查看原文
其他

蒙塔莱诗9首

意大利 星期一诗社 2024-01-10

埃乌杰尼奥·蒙塔莱(Eugenio Montale,1896年10月10日~1981年9月12日),意大利诗人。1896年10月12日生于热那亚,1981年9月12日卒于米兰。少年时学习声乐,酷爱文学。1917年被征召入伍。战争结束后开始诗歌创作。第一部诗集《乌贼骨》,使诗人声誉鹊起。它从大千世界中精心选取一系列富于象征意义的艺术场景,着力刻画人的内心世界瞬息间的细微感情。1938年,因拒绝加入法西斯党,被解除佛罗伦萨文学馆馆长之职。

30年代,蒙塔莱结识了对他一生和诗歌创作都有极大影响的两位女人。第一位是美国犹太学者,诗人后来将诗集《命运》(1939年)题献给她,并在其中一首爱情诗《经文歌》中称她为“克里齐娅”。克里齐娅是位可爱的女人,虽然没有出现在诗人的生活之中,但她是诗人探索人生意义的精神支柱。第二位名叫朱西娅·坦齐,后来成为诗人的伴侣和妻子。诗人在写给妻子的众多诗作中将她称作“牛虻”。按照吕蓓卡·韦斯特所说,这些诗是文学中的“光辉的典范,他以一种朴素、诙谐的方式用语言表达出了强烈的情感,同时又不失其动人的艺术魅力”。1945年投身反法西斯抵抗运动,任运动最高领导机构所属文化委员会成员。1948年蒙塔莱成为米兰颇有影响的《晚邮报》的文学评论专业撰稿人,后来又成为这家报纸的专栏评论家和记者。

60年代,蒙塔莱的声望日益得到巩固,他荣获几所大学的荣誉学位和各种文学奖,包括1962年的费尔特里奈里国际奖。1967年意大利总统米塞佩·萨拉加特授予他“终身参议员”的称号。蒙塔莱一直过着隐居的生活1975年他因“由于他杰出的诗歌拥有伟大的艺术性,在不适合幻想的人生里,诠释了人类的价值”而获诺贝尔文学奖。以后他又出版了两部以上的诗集,1981年9月12日在米兰去世。






Le plus grand poète de l'Italie contemporaine, devant même Ungaretti et Quasimodo, Eugenio Montale est en tout cas celui qui a le plus constamment influencé tous les poètes italiens apparus de 1925 à nos jours. Poète mais aussi traducteur, critique littéraire, musical et d'art, chroniqueur, conteur plein d'humour, journaliste professionnel, musicien averti, peintre original, nommé en 1967 par le président Saragat sénateur à vie en reconnaissance de ses mérites artistiques et littéraires, conseiller à la télévision, prix Nobel (1975), bref, personnalité culturelle de premier plan, Montale, l'Européen, illustre d'une façon exemplaire ce que peut être, de notre temps, l'itinéraire spirituel d'un homme cultivé et sensible. Par la densité de sa pensée et la rigueur de sa parole, sa poésie constitue l'une des plus hautes expressions contemporaines de l'engagement poétique.

Né à Gênes en 1896, Eugenio Montale fait des études classiques enrichies par de vastes lectures. Il se destine au bel canto, mais la mort de son vieux maître de chant, puis la guerre interrompent ces débuts. Montale est officier d'infanterie (1917-1918). Rentré à Gênes, il s'adonne à la critique littéraire et fait découvrir au public italien Italo Svevo, le romancier de La Coscienza di Zeno (1925, La Conscience de Zeno). La même année paraît, chez l'éditeur antifasciste Piero Gobetti, Ossi di seppia (Os de seiche) : le premier recueil d'un homme qui déclare n'avoir pas, au début, été bien sûr de sa vocation poétique deviendra vite le bréviaire poétique et moral de toute une génération. À cela, deux raisons, littéraire et politique, qui n'en font qu'une : tordant le cou à la rhétorique, jusqu'alors florissante avec les chantres nationaux Carducci (1835-1907) et D'Annunzio (1863-1938), qu'encourage le fascisme en pleine ascension, Montale fait découvrir, sur un ton de confidence presque hermétique, tout en laconismes et en silences, la vérité du monde. Une tristesse empreinte de gravité pèse sur le paysage ligure – les Cinqueterre, Monterosso al Mare, où Montale passe ses vacances dans la villa familiale –, aride, désolé, qu'animent seuls des oiseaux surprenants (huppe, vanneau), témoins d'une liberté impossible, et le flot méditerranéen, symbole de la pureté perdue après le drame de la fin de l'enfance, ce « père » avec qui le poète entretient une sorte de dialogue freudien. Ce monde muet – choses et mots réduits à l'essentiel : l'os de seiche – écrase le poète toujours plus solitaire comme sous une cloche de verre. La communication, difficile, ne peut s'y exprimer que par le refus : « ce que nous ne sommes pas, ce que nous ne voulons pas », ou par l'espoir, symbolique peut-être, d'un sacrifice permettant l'évasion d'autrui : lucidité compatissante, pessimisme viril. Malgré une parenté lointaine avec l'intimiste G. Pascoli et les « crépusculaires » (G. Gozzano), ainsi qu'avec des poètes ligures comme Sbarbaro, le ton de Montale, fort différent de celui de ses contemporains néo-classiques (V. Cardarelli), totalement étranger aux outrances futuristes d'un Marinetti, n'appartient qu'à lui, dès les premiers poèmes (1916) ; mais il ne sera pas sans influence sur les poètes postérieurs (Mario Luzi, 1914-2005). La vaste culture anglo-saxonne (Shakespeare, Marlowe, Melville, Eliot) et française (Baudelaire, Mallarmé, Debussy, Bergson) de Montale explique ainsi cette différence radicale d'avec ses compatriotes : dès sa jeunesse, en une période de repli provincial de l'Italie sur elle-même, Montale est un Européen.


推荐阅读:元曲三百首 隋诗三百首

斯托尔尼诗9首

罗伯特·布里吉斯诗7首

奥斯卡·王尔德《晨的印象》

恰佑比《当我们还像树苗那样幼小的时候》

乌尔法特《自由的微风》

霍普金斯诗5首

斯温本诗6首

威廉·莫里斯诗2首

乔治·梅瑞狄斯《我们的船失事的日子里》

克里斯蒂娜·罗塞蒂诗3首

但丁·加百利·罗塞蒂诗6首

贡戈拉诗5首

泰戈尔《边沿集》

安德鲁·马韦尔诗9首

约翰·德莱顿诗6首

托马斯·纳什诗2首

托马斯·坎品诗12首

罗伯特·赫里克诗14首

乔治·赫伯特诗3首

苏尔达斯诗25首

斯宾塞诗4首

瓦尔特·雷利诗3首

锡德尼诗3首

马洛《大自然》

布罗茨基《以撒和亚伯拉罕》

黑塞诗20首

密尔诗2首

乔叟诗5首

华埃特诗3首

萨里伯爵诗2首

马修·阿诺德《相见恨晚》

伊丽莎白一世诗2首

司马特《为身材短小向某女士辩白》

索雷斯库诗25首

肯尼斯·帕钦诗5首

史蒂文斯诗5首

鲁米诗26首

泰戈尔《游思集》

纪伯伦《暴风集Ⅰ》

纪伯伦《暴风集Ⅱ》

荷尔德林诗15首

伯特·阿尔芒诗6首

奥登诗23首

雪莱诗25首

为重凌霜节 能虚应物心 年年承雨露 长对紫庭阴
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存